COM EL RENT

Abans com el rent creixia la casa
la vida llaurada i el sol en els ulls
l'hivern a la llar sacsava la brasa
l'estiu a la plaça, l'amor de reüll.

Passat el temps amb la vista cansada,
la vida corcada i el cor en un puny
els dies de sembra, ferment de l'albada,
en una bufada s'envolen ben lluny

Les expropiacions de la rodalia
volen l'alqueria i no es parla més
quan vinga el buldòzer amb la policia
asfalten el dia monstres de ciment.

Arriba sentència, és ordre de jutge
els amos del greuge: especuladors
açò no és Rammalah ni eres maputxe
ciutat de les ciències, ciutat de la pols.

 

   
 

AS YEAST

Just as yeast the house did grow.
Life was worked and the sun was in our eyes.
Winter in the hearth shaking the embers.
Summer in the square, love out of the corner of our eyes.

Time's gone by with eyestrain,
eaten-away lives and our hearts in our mouths
the sowing days, the ferment of dawn,
fly away with a gust of wind.

The expropiation of the surroundings
want the farm and nothing else must be said
when the bulldozer and the police come
cement monsters will asphalt the day.

The sentence arrives, it's a court order
the masters of injustice: especulators.
This is no Rammalah and you aren't a Mapuche
the city of science,the city of dust.

 

   
 


COMO LA LEVADURA

Antes como la levadura crecía la casa
la vida labrada y el sol en los ojos
el invierno en la chimenea sacudía la brasa
el verano en la plaza, el amor de reojo.

Pasado el tiempo con la vista cansada,
la vida carcomida y el corazón en un puño
los días de siembra, adobo del alba,
en un soplido vuelan a lo lejos

La expropiaciones de los alrededores
quieren la alquería y no se hable más
cuando venga el buldózer con la policía
asfaltarán el día monstruos de cemento.

Llega sentencia, es orden de juez
los dueños del agravio: especuladores
esto no es Rammalah ni eras mapuche
ciudad de las ciencias, ciudad del polvo.

 

   
 
 


LEGAMIA BESALA


Behiala legamia bezala altxatzen zen etxea
bizitza goldatua eta eguzkia begietan
neguak beheko suan inarrosten txingarrak
uda plazan, amodioa begi-bazterraz.

Denbora igarota, ahuldua ikusmena,
pipiak joa bizitza eta uzkurtua bihotza
ereite egunak, egunsentiaren hartzigarri,
ufako batean hegan bezala doaz urrun bai urrun.

Inguruetako hirigintza desjabetzeek
herrixka nahi dute kosta ahal kosta
buldozerra poliziarekin etorriko denean
eguna asfaltatuko dute zementuzko munstroek.

Epaia heldu da, epaile agindua da
bidegabekeriaren jabeak: espekulatzaileak
hau ez da Rammalah, zu ez zara maputxe
zientzien hiria, hautsaren hiria.

 

   
 


COMO O LEVEDO

Hai tempo como o levedo medraba a casa
A vida labrada e o sol nos ollos
O inverno na lareira sacudía a rescalda
O verán na praza, o amor de esguello.

Pasado o tempo coa vista xa cansa
A vida comesta e o corazón nun puño
Os días de sementeira, adubío do mencer,
Voan cara ao lonxe nun sopro

A expropiación dos arredores
Queren a facenda e non se fale máis
Cando chegue o buldózer coa policía
Botarán chapapote no día monstros do cemento.

Chega a sentenza, é orde do xuíz
Os donos da aldraxe: especuladores
Isto non é Rammalah nin eras mapuche
Cidade das ciencias, cidade do pó.